• mieasystem

ジェイク・ヤングさんのアニメ英訳の仕事


まんのう町国際交流協会です。


2020年度は新型コロナウイルスの感染拡大の影響で、対面での講座を自粛いたしました。


しかし、まんのう町在住または当協会にゆかりのある講師の皆様のご協力を得て、オンラインでの動画配信という形でお届けできる運びとなりました。 今回の動画は、まんのう町在住の翻訳家であるヤングさんより、とくにアニメ英訳のお仕事についてお話をお伺いしました。


まんのう町国際交流協会【2020年度外国文化講座】

「まんのう町在住 ジェイク・ヤングによる アニメ英訳の仕事紹介」


<講師> Jake Jung(ジェイク ヤング)氏 (まんのう町在住)  

{ヤング氏のウェブサイトはこちら:https://nihongo.jung-honyaku.jp/



<日本語字幕について>

英訳の説明について、少し難しい英訳文の表現があります。

そのため、皆様にご確認いただけるよう日本語の字幕で説明をつけております。ヤングさんが英訳された作品名なども日本語字幕でご確認ください。


<動画内容をすこしご紹介>

ヤングさんは日本のアニメに初めて出会ったときはそれほどは興味がなかったそうですが、その後、あるアニメとの出会いをきっかけにハマってしまったそうです。

(動画内でどのアニメか説明されております)


ミシガン大学で日本語を学び、後に日本の大学へ留学。さらに三重県で英語助手の仕事を経験された後、日本でご結婚され、現在はまんのう町で翻訳の仕事をされております。


最近はとくに日本アニメの英訳に携わっておられるそうです。実際の英訳の作業や、英訳の苦労についてのお話は将来翻訳の仕事を考えている学生の方にぜひご覧になっていただきたいです。 *RELEASE THE SPYCE では、「敵に勝つ」ということで、験担ぎで「カツカレー」を食べるというキャラのセリフの英訳の工夫を紹介して頂いてます。


どのように訳されたのかは動画本編でぜひご確認ください。


<ご質問・お問い合わせ>

*申し訳ありませんが、Youtubeのコメント機能は控えさせていただきます。

*動画についてのご意見ご質問は当協会のHPからお問い合わせください。

ヤングさんへのご質問につきましては内容を協会で確認後ヤングさんへお伺いし、Q&A方式でYoutube動画コンテンツに掲載させていただきます。




2回の閲覧0件のコメント